Trong khi sự việc còn đang gây ra nhiều ý kiến trái chiều, một lập trình viên tên Phan An đã chia sẻ trên trang Github (một dịch vụ cung cấp kho lưu trữ mã nguồn Git dựa trên nền trang web cho các dự án phát triển phần mềm) về một công cụ có thể tự động chuyển được nội dung chữ viết hiện tại sang ngôn ngữ dựa theo ký tự đề xuất của PGS Bùi Hiền.
Khi gõ nội dung vào bộ chuyển đổi trên trang https://tieqviet.surge.sh/, chỉ vài giây sau, ngôn ngữ theo bảng chữ cái mới sẽ hiện ra. Ví dụ:
Trăm năm trong cõi người ta
Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau
Sẽ chuyển thành:
Căm năm coq kõi qười ta
Cữ tài cữ mện' xéo là gét n'au
Công cụ giúp tự động chuyển đổi nội dung chữ viết này xuất hiện trong bối cảnh cộng đồng mạng đang sôi sục về đề xuất cải tiến chữ quốc ngữ, giản tiện bộ chữ cái từ 38 chữ còn 31 chữ.
Tác giả bộ chuyển đổi tiếng Việt thành tiếp Việt là nhà văn Phan An, người từng viết tác phẩm Quẩn quanh trong tổ và Trời hôm ấy không có gì đặc biệt. Phan An cũng là tác giả của trang web lacai.org.
Thành Huế