Dịch Truyện Kiều
Dịch giả Dương Tường kể chuyện dịch Truyện Kiều sang tiếng Anh ở tuổi 89 và tâm sự lúc gần đất xa trời
Là tên tuổi dịch thuật nổi tiếng, chuyển ngữ nhiều tác phẩm văn chương thế giới, tới khi gần 90 tuổi, Dương Tường dịch Truyện Kiều sang tiếng Anh khiến nhiều người bất ngờ. Lúc bắt tay dịch Truyện Kiều sang tiếng Anh, ông còn mắc bệnh zona, không nhấc nổi tay để đánh máy, mắt gần như mờ hẳn và sức khoẻ rất yếu…
Ông lão bị Truyện Kiều mê hoặc và sự ra đời của Vườn Kiều
Ở thành phố Biên Hòa, Đồng Nai có một vườn văn độc nhất vô nhị mang tên Vườn Kiều. Nhà văn trẻ Mỹ Hường ở Hội VHNT Đồng Nai giới thiệu và hướng dẫn tôi đến thăm “Địa chỉ xanh” đó như tên quen gọi của khách tham quan.
Từ Berkeley, California (Mỹ): Ngày Tết đọc Kiều, bàn chuyện Thúy Vân
Tác giả Nguyệt Cầm, hiện sống ở tiểu bang California – nghiên cứu, giảng dạy Việt ngữ & Việt văn ở Đại học UC Berkeley, California; đã dịch một số tác phẩm văn học Việt - Anh và Anh - Việt. Trong những ngày xuân Kỷ Hợi 2019, chị gửi cho báo Người Đưa Tin bài tiểu luận công phu, độc đáo, bàn về Thúy Vân trong truyện Kiều.
Người phụ nữ Lào Cai đầu tiên dịch Truyện Kiều sang chữ Việt cổ
Bây giờ, nhiều lúc viết chữ quốc ngữ cô lại quen tay viết thành chữ Việt cổ.